Skip to Videos
  • Pandangguhan (Traditional), arranged by Josefino Chino Toledo - UPSO with Michelle Mariposa
    11/14/24

    Pandangguhan (Traditional), arranged by Josefino Chino Toledo - UPSO with Michelle Mariposa

    Pandangguhan (Traditional), arranged by Josefino Chino Toledo
    University of the Philippines Symphony Orchestra
    Conducted by Josefino Chino Toledo with Michelle Mariposa, mezzo-soprano

    January 8, 2023
    National Kaohsiung Center for the Arts (Weiwuying)

  • "Habanera" (Bizet, Carmen) with the UP Symphony Orchestra
    11/14/24

    "Habanera" (Bizet, Carmen) with the UP Symphony Orchestra

    Habanera from “Carmen” by Georges Bizet
    University of the Philippines Symphony Orchestra
    Conducted by Josefino Chino Toledo with Michelle Mariposa, mezzo-soprano

    January 8, 2023

    National Kaohsiung Center for the Arts (Weiwuying)

  • "Ah! quel giorno ognor rammento" (Rossini, Semiramide)
    10/18/23

    "Ah! quel giorno ognor rammento" (Rossini, Semiramide)

    "Ah! quel giorno ognor rammento"

    from Semiramide

    Gioachino Rossini

    Michelle Mariposa, mezzo-soprano

    Peter Pazstor, piano

    Recorded live on 4 August 2023

    Crosby Theater, Santa Fe Opera

  • "L'amour de Piroutcha" (Messiaen, Harawi No. 5)
    10/18/23

    "L'amour de Piroutcha" (Messiaen, Harawi No. 5)

    Michelle Mariposa, mezzo-soprano

    Chuck Foster, piano

    Recorded live

    Galvin Recital Hall

    May 14, 2023

    L'amour de Piroutcha

    No. 5, from Harawi: Chant d'amour et de mort

    Olivier Messiaen

    (La Jeune Fille)

    “Toungou, ahi, toungou,

    toungou, berce, toi,

    ma cendre des lumières,

    berce ta petite en tes bras verts.

    Piroutcha, ta petite cendre, pour toi.”

    (Le Jeune Homme)

    “Ton oeil tous les ciels, doundou tchil.

    Coupe-moi la tête doundou tchil.

    Nos souffles, nos souffles, bleu et or.

    Ahi! Ahi!

    Chaînes rouges, noires, mauves, amour, la mort.”

    (The Young Girl)

    “Toungou, ahi, toungou,

    toungou, lull, you,

    my ash of lights,

    lull your small girl in your green arms.

    Piroutcha, your own little ash, for you.”

    (The Young Man)

    “Your eye, all the heavens, doundou tchil.

    Cut my head off, doundou tchil.

    Our breaths, our breaths, blue and gold.

    Ahi! Ahi!

    Chains of red, black, mauve, love, death.”

  • "Il tramonto" (Respighi)
    10/18/23

    "Il tramonto" (Respighi)

    Il tramonto

    Ottorino Respighi

    Original English text by Percy B. Shelley

    Michelle Mariposa, mezzo-soprano

    Ran Huo, violin

    Marian Mayuga, violin

    Facundo Ortega, viola

    Ezra Escobar, cello

    Il tramonto (The Sunset)

    There late was One within whose subtle being,

    As light and wind within some delicate cloud

    That fades amid the blue noon’s burning sky,

    Genius and death contended. None may know

    The sweetness of the joy which made his breath

    Fail, like the trances of the summer air,

    When, with the Lady of his love, who then

    First knew the unreserve of mingled being,

    He walked along the pathway of a field

    Which to the east a hoar wood shadowed o’er,

    But to the west was open to the sky.

    There now the sun had sunk, but lines of gold

    Hung on the ashen clouds, and on the points

    Of the far level grass and nodding flowers

    And the old dandelion’s hoary beard,

    And, mingled with the shades of twilight, lay

    On the brown massy woods—and in the east

    The broad and burning moon lingeringly rose

    Between the black trunks of the crowded trees,

    While the faint stars were gathering overhead—

    ‘Is it not strange, Isabel,’ said the youth,

    ‘I never saw the sun? We will walk here

    To-morrow; thou shalt look on it with me.’

    That night the youth and lady mingled lay

    In love and sleep—but when the morning came

    The lady found her lover dead and cold.

    Let none believe that God in mercy gave

    That stroke. The lady died not, nor grew wild,

    But year by year lived on—in truth I think

    Her gentleness and patience and sad smiles,

    And that she did not die, but lived to tend

    Her agèd father, were a kind of madness,

    If madness 'tis to be unlike the world.

    For but to see her were to read the tale

    Woven by some subtlest bard, to make hard hearts

    Dissolve away in wisdom-working grief;—

    Her eyes were black and lustreless and wan:

    Her eyelashes were worn away with tears,

    Her lips and cheeks were like things dead—so pale;

    Her hands were thin, and through their wandering veins

    And weak articulations might be seen

    Day’s ruddy light. The tomb of thy dead self

    Which one vexed ghost inhabits, night and day,

    Is all, lost child, that now remains of thee!

    ‘Inheritor of more than earth can give,

    Passionless calm and silence unreproved,

    Whether the dead find, oh, not sleep! but rest,

    And are the uncomplaining things they seem,

    Or live, or drop in the deep sea of Love;

    Oh, that like thine, mine epitaph were—Peace!’

    This was the only moan she ever made.